Божественне прощення неминуче; воно притаманне і невід'ємне від нескінченного розуміння, яким володіє Бог, та його досконалого знання усього, що стосується невірних суджень та помилкових рішень свого дитя. Божественне правосуддя відрізняється такою вічною справедливістю, що воно незмінно втілює собою розуміння та милосердя.
Божественное прощение неизбежно; оно присуще и неотъемлемо от бесконечного понимания, которым обладает Бог, и его совершенного знания всего, что касается неверных суждений и ошибочных решений дитя. Божественное правосудие отличается столь вечной справедливостью, что оно неизменно включает в себя отзывчивость и милосердие.
Divine forgiveness is inevitable; it is inherent and inalienable in God's infinite understanding, in his perfect knowledge of all that concerns the mistaken judgment and erroneous choosing of the child. Divine justice is so eternally fair that it unfailingly embodies understanding mercy.
Розсилка «До роздумів» - вибрані цитати з Книги Урантії здійснюється та підготовлена у дусі співробітництва та братерства спільно з Фондом Урантії (www.urantia.org) та Міжнародною Урантійською Асоціацією (www.urantia-uai.org).
Права на оригінальний текст Книги Урантії належать Фонду Урантії.
Архів цієї розсилки знаходиться за адресою quote.urantia.org.ua
www.urantia.org.ua